2016. október 13., csütörtök

Very Good Lives

J.K. Rowling: Very Good Lives


Nagyot néztem, amikor megláttam ezt a könyvet, cirka egy éve, mert azt hittem, lemaradtam egy újabb Rowling regény érkezéséről, de nem erről volt szó. Ez a kis könyvecske egy avatási beszéd szövege teljes egészében, amelyet a mi Rowling anyánk mondott a Harvardon, 2008-ban. 

A beszéd videón is megtekinthető, például >itt<, vagy >itt< a szöveggel együtt. Hogy miért jó papíralapon kiadni-megvenni-elolvasni egy 20 perces szöveget, ami az interneten amúgy is elérhető? Azért, mert igazán odatették magukat a kiadványt készítők: igényes, minden szövegrészhez odaillő rajzokkal illusztrált kötet született, igazán öröm lapozgatni. A fehér alapon piros betűs védőborító alatt piros alapon fekete diplomasityakok vannak. :) Persze a belbecs is értékelendő, egy ilyen inspiráló, empatikus, okos, mégis humoros beszédet élvezet magaménak tudni nagy kedvencemtől kemény kötésben is, nem csak egy kattintható videó formájában. 

Jó beszédet mondani piszok nehéz. Akinek valaha kellett már írnia és előadnia bármi beszédet a nagyközönség előtt, és nem döntött úgy, hogy beéri a közhelycsattogtatással, az tudja ezt. Úgy beszélni, hogy az nem csak hogy ne legyen unalmas - ez önmagában kevés -, de megérintse a hallgatóságot, valamiféle katarzist hozzon magával a végére, és nyomokat hagyjon, még ha azok nem is mondatok, vagy szavak, hanem csak impressziók, nagyon-nagyon nehéz. Szerencsém volt egy remek szónokhoz életemben - sajnos már nem él -, akinek a beszédein csüngött mindenki, és akit emiatt nagyon szerettem. Rowling is kiválóan beszél, és nagyon szépen építette fel a végzős harvardi diákok számára szánt beszédét. 

Forrás.

Külön szeretném kiemelni az alcímet - The Fringe Benefits of Failure and the Importance of Imagination -, ami a szöveg két alappillérét, és így fő üzenetét emeli ki, és így hathatósan tesz azért, hogy később is beugorjon majd Rowling szavainak sava-borsa. 

Rowling nem követte el azt a hibát, hogy általánosságokban beszélt volna. Magából, saját életéből, saját kudarcaiból, sikereiből építkezett a beszédben, mégsem csak róla szólt. Nem követte el azt a hibát, hogy a sorsáról prédikáljon - csak mesélt, csak beszúrt tényeket és gondolatokat saját döntéseiről, félelmeiről, érzéseiről. Nem követte el azt a hibát sem, hogy túlságosan rápörögjön a nagy mű, a Harry Potter sikerére. Néhány utalásban, és mondanom sem kell, stratégiailag jó pontokon szőtte csak bele a varázslatot a mondókájába. Nincs túlterhelve idézetekkel, bölcseletekkel, zárószava, és így az "útravaló" pedig nemesen egyszerű lett: "I wish you all very good lives." 

Rowling egy rendkívüli nő, ez ismét bebizonyosodott. Vagy inkább egyszerűen csak újból megerősítést nyert. :) 

Forrás.
Szó-tár a beszédhez: 

- commencement address: avatási beszéd
- extol: magasztal, dicsőít
- quixotic: donkihótei (jujjjdecsúnyaezígy!!!), fantasztikus, fellegekben járó
- quirk: csípős megjegyzés 
- anvil: üllő
- vocational: szak-, szakmai
- entail: maga után von, vele jár
- caprice: szeszély
- attain: elér, elnyer
- adversity: balsors, csapás, viszontagság
- vicissitude: baj, viszontagság, forgandóság
- temerity: vakmerőség
- humbling: megalázó, megszégyenítő 
- collude: összejátszik, lepaktál

4 megjegyzés:

  1. Engem mindig érdekelt ez a beszéd, reméltem, magyarul is kiadják. De ha nem, előbb-utóbb...

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szerintem nem fogják kihozni magyarul. :(
      Szóval... most van hozzá szó-tárad is. ;)

      Törlés
  2. Ezt én is idén olvastam (még januárban), nekem is nagyon tetszett. :) Jó volt az arány mindenből, Rowling itt is megmutatta, hogy van humorérzéke. Egyik kedvencem: "Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The commencement speaker that day was the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I can’t remember a single word she said."
    Ezzel nagyon egyetértek: "It expresses, in part, our inescapable connection with the outside world, the fact that we touch other people’s lives simply by existing."

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szerintem is nagyon jók az arányok. :) Ezek az idézetek nekem is tetszettek, plusz még az is, amit betettem képen.

      Törlés