2013. május 9., csütörtök

'What's it going to be then, eh?'

Antony Burgess: A Clockwork Orange


O My Brothers, csak hogy a főszereplő chelloveckhez hasonlóan govoreetoljak. Ez a könyv teljesen bezoomny, és eleinte malenkij nehéz pony a slovokat, de aztán megy minden, mint a karikacsapás, real horrorshow. Akinek itt fennakadt a szem, az talál szószedetet a poszt végén, és persze appy-polly loggies! :) 
Ez a könyv, egy őrület. Nem tudom hogy jutott eszébe Burgessnek megírni, de azt se igazán, engem milyen bezoomny állapotom vitt rá, hogy ez érdekeljen, és hogy ráadásul angolul olvassam el. Mindenesetre egy jó kis pletcho-veregetés magamnak, hogy végigküzdöttem magam rajta. 
Hogy miért interressovat egyáltalán? Bog knows... 



Szóval a történet egy fiatal srácról, Alexről szól, és a droogie-jairól szól, akik éjjelente huligánkodnak. De nem kispályások, hanem tényleg durva ultra-violence ami itt folyik, a moloko meg a krovvy mellett. Megtámadnak és megvernek embereket, lopnak, betörnek, nőket erőszakolnak meg, és még gyilkolnak is... és mindezt nagyon élvezik. Én meg majdnem eldobtam már a könyvet annyira taszított ez a sok céltalan erőszak, és vandálkodás... A nyelvezet is, de az egyre kevésbé, ahogy előrehaladtam. Egyfelől a nadsat szleng uralja a képet, ami egy képzeletbeli, oroszosított angol szavakkal telizsúfolt tini-nyelv, másfelől a mondaszerkesztés, és a szórend is eléggé össze van kavarva, gyorsolvasni mindenesetre lehetetlen, mert soha nem ott van az ige, ahol kényelmes is lenne, és mindig jön pár plusz szó, vagy egyáltalán valami olyan, amiről az embernek halvány lilája sincs elsőre, hogy az mi is. Jól lehet vele tesztelni, hogy tudsz szöveget megérteni, olyanoknak mint én, akik már túl vannak azon, hogy szótárazzanak valamit, mert itt aztán óhatatlanul jönnek a(z egyébként nem létező) ismeretlen szavak pedig hogy kerestettem a kindle belső szótárával!, amiknek ki kell valahogy következtetni a jelentését vagy felütni a nadsat-english dictionaryt :D
A kedvenc borítóváltozatom
A második részben Alexet elkapják, és börtönbe kerül, majd pedig részese lehet egy forradalmian új dolognak, és két hét múlva szabadon engedik, ha rábólint a Ludovico módszerre, amellyel "megjavítják" az embert, és nem lesz képes később az erőszakra, rosszul lesz ha csak rágondol... 
De milyen élet ez? Hogy folytathatja Alex az kinti létet, hogy tud visszailleszkedni a társadalomba? 

Nagy kérdéseket feszeget a könyv, de csak felszínesen áskál bele mindenbe, a mi dolgunk, hogy mennyire gondoljuk tovább. Szabadság, szabad akarat, döntések, embernek lenni, felnőni... 
A módszerről, meg az egész filozófiáról a másságról átnevelő programok, meg táborok jutottak eszembe... 

Az igazat megvallva egyfelől élveztem a könyvet, mint egy oroszos, nyelvi kirándulást. Ugyanakkor gyűlöltem az egészet, mert utálok erőszakról olvasni, és ebben szinte semmi más nem volt, mert a Ludovico is az. Utáltam magamat is, amikor egy kicsit megsajnáltam Alexet... de ez ilyen. A feloldás jó volt, de nem kielégítő. Frusztáló olvasmány. 
Mellesleg olyan se volt még, hogy egy műnél így élveztem a szerző előszavát, ami bizony jó hosszú volt. Nem értem, miért maradt ki az utolsó fejezet az amerikai kiadásokból... Nem mondom, hogy úgy semmi értelme, de ... mégis olyan értelmetlen anélkül kiadni, és a mű megcsonkítása is. 

Értékelés: 10/7 Kíváncsi lennék a magyar fordítására, de  - O my brothers this is not my type of chepooka -, mégsem akarnám ezt mégegyszer megemészteni. 
Tulajdonképpen az a legszebb benne, hogy Alextől is kiráz a hideg, de attól is, amit műveltek vele. 

Nadsat-Magyar szószedet a poszthoz: 
chelloveck - férfi, úriember
bezoomny - őrült
moloko - tej
govoreet - beszél (gavarity)
malenkij - kicsi
pony - megért
slovo - szó
droogie- barát
pletcho - váll
krovvy - vér
horrorshow - jó (harasó)
appy-polly loggies - bocsánat
interressovat - érdekel
chepooka - hülyeség
Bog - Isten (God)

Egy mini-szótár a könyvhöz: >itt<
Filmváltozat: >itt<.



4 megjegyzés:

  1. Tök jó, hogy azért 7 pont lett. Én egy vonatúton olvastam ki oda-vissza, aztán szigorlaton kihúztam, mint tételt :D illetve ez volt az egyik része... Nekem még a film is tetszett, bár nem hinném, hogy neked tetszene :D Egyébként én is meglepődtem rajta anno, hogy mégis mit eszek én ezen annyira...Kár, hogy blogom még nem volt, így bejegyzés sem lett, később meg már nem akartam, nem is tudtam volna rendeset...

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. A Nadsat több pont ebben, mint kéne.. :) Jézusom, ez tétel volt? Hát kivesézni nem szeretném, de értem, mit akar mondani. Nekem nagyon soká tartott végigolvasni, nem csúszott, ahogy mondtam, not my type of chepooka. :)
      A filmet semmi affinitásom megnézni, jól érzed :D

      Törlés
  2. én pár hónapja olvastam. szintén rosszul voltam az elején az erőszak mennyiségétől (elég vizuális típus vagyok...), de ahogy hozzászoktam a nyelvezethez, egyre inkább izgatott, mi lesz ezzel a szörnyeteg kis Alexszel. nagyon tetszett, mert imádom az elgondolkodtató könyveket.. a magyar fordítás nagyon tetszett, jól meg lett komponálva az angol-orosz-magyar szlengnyelv.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Akkor hasonlóan változott a véleményünk, a történet előrehaladtával. :)

      Törlés